top of page

ÁNGELES MASTRETTA Y EL TRADUCTOR ANISUZ ZAMAN PRESENTAN OBRAS EN LA FENALI 39

  • hace 15 horas
  • 1 Min. de lectura

En el marco de la FENALI 39 organizada por la Benemérita Universidad Autónoma de Puebla, la escritora Ángeles Mastretta y el traductor Anisuz Zaman presentaron las obras “Pescador del río Padma”, del autor Manik Bandyopadhyay, y “Hielo Negro”, de Mahmudul Haque.


Ambos títulos forman parte de una coedición entre Ediciones BUAP y la editorial Del Lirio, y fueron traducidos del bengalí al español por Anisuz Zaman, quien ha destacado por acercar la literatura de esa región al público hispanohablante. Entre sus trabajos también se encuentran traducciones de obras emblemáticas como “Arráncame la vida”, de la propia Ángeles Mastretta, y “Cien años de soledad”, de Gabriel García Márquez.


Durante la presentación, Ángeles Mastretta conversó con el traductor sobre su trayectoria, sus motivaciones y los desafíos que implica llevar textos de un idioma a otro. En este diálogo, Anisuz Zaman explicó que uno de los principales retos de la traducción literaria es mantener la fidelidad a la emoción de las palabras, así como respetar la estructura original de la obra y su musicalidad.


La actividad permitió a los asistentes conocer no solo las obras presentadas, sino también el proceso creativo detrás de la traducción, resaltando la importancia de este ejercicio como puente cultural entre distintas lenguas y tradiciones literarias.


Con este tipo de presentaciones, la FENALI reafirma su papel como un espacio de encuentro para el intercambio cultural y la difusión de la literatura internacional.

Comentarios


  • Archivo DeporPuebla
  • Facebook
  • Twitter
  • YouTube
  • Instagram

Archivo DeporPuebla
2011-2019

DEPORPUEBLA

@DeporPueblaRHE

Revista
DeporPuebla

deporpuebla_oficial

bottom of page